Những cách diễn dịch The Shawshank Redemption

Roger Ebert đã nói rằng sự chính trực của Andy Dufresne là chủ đề quan trọng trong suốt chiều dài câu chuyện[4], đặc biệt là khi trong tù, nơi luôn thiếu sự chính trực. Andy là một cá thể chính trực giữa số đông tội phạm, cai ngục thiếu đức tính này[5]. Ngoài ra, một số nhà phê bình đã diễn giải bộ phim như một truyện ngụ ngôn Công giáo do nó chứa đựng niềm hy vọng, bản chất xấu xa, sự chuộc tội, lòng cứu tế, và tin tưởng trong kiếp sau. Một số nhà phê bình theo Công giáo đã nhắc đến bộ phim "trung thành với nguyên lý Công giáo"[6]. Có đoạn bình luận của đạo diễn trong đĩa DVD kỷ niệm mười năm, trong đó Darabont đã phủ nhận rằng ông đã cố tình tạo ra một câu chuyện ngụ ngôn như vậy, và gọi sự diễn dịch như vậy đối với phim là "kỳ quái". Những người khác cũng chỉ ra rằng sự miêu tả ngắn gọn về các nhân vật phản diện chính của phim khiến cho khán giả thỏa mãn - Hadley bị bắt trong nước mắt, Warden tự tử, và bệnh liệt của Bogs - có vẻ như giống với sự báo thù trong Cựu Ước hơn là sự hối lỗi trong Tân Ước[7].

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: The Shawshank Redemption http://www.angelfire.com/movies/moviefreak/shawsha... http://artsandfaith.com/t100/2005/entry.php?film=7... http://artsandfaith.com/top100/ http://www.capmag.com/article.asp?ID=2367 http://www.imdb.com/title/tt0111161/locations http://www.imdb.com/title/tt0111161/trivia http://www.prisonflicks.com/reviews.php?filmID=5 http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/artic... http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/artic... http://www.washingtonpost.com/wp-srv/style/longter...